Por todos os lugares podemos encontrar a influência da língua estrangeira no nosso país. A língua inglesa é um desses idiomas que foi disseminado no Brasil. Basta ir ao Shoping para vermos isso com clareza, no Hamburg, Milkshak e outros produtos e serviços.
A influência não só é vista de forma literal, mas também, no comportamento literário de estudantes de todos os níveis. O hábito americano de abreviaturas em frases já é visto no Brasil a um bom tempo, principalmente na internet com as suas comunidades de relacionamento e programas de conversação online.
A semântica mais rápida das palavras é, de certo modo, uma influência estrangeira. A diminuição de pronomes de tratamento mais formais e o uso dos verbos dispensando o uso da pessoa (eu, tu, ele..) é, também, apontado como uma influência da língua americana. De fato, não podemos negar que abreviaturas, verbos sem a pessoa e etc., são característica do inglês praticado nos EUA.
Essa invasão do inglês tem colaborado para a globalização da comunicação, fazendo cada vez mais comum elementos de convívio, consumo e éticos, entre paises e pessoas distintas e distantes. Mas, por um outro lado, a trazido um certo transtorno para a língua portuguesa. Não temos como dimensionar os efeitos de tudo isso para os próximos anos, mas o que temos de certeza é que seremos responsabilizados por todas as mudanças, boas ou más.
A influência não só é vista de forma literal, mas também, no comportamento literário de estudantes de todos os níveis. O hábito americano de abreviaturas em frases já é visto no Brasil a um bom tempo, principalmente na internet com as suas comunidades de relacionamento e programas de conversação online.
A semântica mais rápida das palavras é, de certo modo, uma influência estrangeira. A diminuição de pronomes de tratamento mais formais e o uso dos verbos dispensando o uso da pessoa (eu, tu, ele..) é, também, apontado como uma influência da língua americana. De fato, não podemos negar que abreviaturas, verbos sem a pessoa e etc., são característica do inglês praticado nos EUA.
Essa invasão do inglês tem colaborado para a globalização da comunicação, fazendo cada vez mais comum elementos de convívio, consumo e éticos, entre paises e pessoas distintas e distantes. Mas, por um outro lado, a trazido um certo transtorno para a língua portuguesa. Não temos como dimensionar os efeitos de tudo isso para os próximos anos, mas o que temos de certeza é que seremos responsabilizados por todas as mudanças, boas ou más.
Autoria: Gedeon Martins (estudante de Informática da UPE/texto da webquest de Inglês)